Sony is about to own the US anime market.
We say we should support the industry, but what does that mean?
The anime industry has a complex business model. Through it, we get anime, and we know there’s a studio involved somewhere, but there’s more that that.
We all know that Crunchyroll pays its translators a pittance to translate anime for their subtitles. The oft-cited rate is $80 per episode.
A video by Canipa recently detailed the history behind this paradigm. It goes back to the late 2000s, when Crunchyroll was making its transition to legitimacy. Ken Hoinsky, and his company MX Media, normalized the $80 price point. They could get away with this because they were previously volunteer fansubbers.
Anime is a marketing tool used by businesses.
The sooner you understand and accept this, the sooner you’ll be able to answer many questions people still ask about things that have been part of the medium for decades.
Crunchyroll, currently the largest anime streaming service, started as a pirate streaming site. That’s well-understood. They started in 2006 and went legit in 2009, establishing themselves in the anime streaming market before such a market even existed. Since then, it’s seen competition from established services like Hulu and Netflix, as well as from other dedicated services like HIDIVE, Anime Strike, Daisuki, and others, with varying degrees of success.
(Cross-post from Iyashikei)
Characters in fiction tend to represent ideas. Writers use their characters as a manifestation of different concepts. For example, the typical “hero” in fiction is often a combination of several different traits that people tend to see as “heroic.”